《新玄機》風水雜誌主頁  林聰其他文章

                                                     文、圖•林 聰

六神花露水通靈?

 

    這篇信息量很大喔!

    老外拿六神花露水通靈?

    花露水是中國東西?

    中國花露水、美國Florida水、德國科隆、第一版古龍水和現代香水、不老泉有什麼關係?

    —————————
    大陸有篇文章《老外瘋狂愛上六神!拿花露水通靈》,記得不?當時就想寫篇解釋,後來懶。今天說說,順便拿這文充實我的大概永遠不會面市的《閱微澡堂筆記》。怎知,查花露水的中文資料,發現很離譜。

    —————————
   
花露水的前世今生

    根據百度和維基,都說:

    1、 唐代即有花露水,馮贄《雲仙雜記》載:「柳宗元得韓愈所寄詩,先以薔薇露灌手,熏玉蕤香後發讀,曰:大雅之文,正當如是。南唐時張泌顯德五年,昆明國獻薔薇水十五瓶,雲得自西域,以灑衣,衣敝而香不滅。」

    2、 「花露」二字取自宋朝文學家歐陽修之詞《阮郎歸•南園春半踏青時》中的「花露重,草煙低,人家簾幕垂」。

    3、 主要在中國流行。

    這些資料恐怕誤導,並不完整。

    首先,幾乎所有文化都有用花朵直接或間接製成香水的傳統,不能說因為唐代有這樣做就說「唐代即有花露水」、說它和現在我們所知道的花露水有啥直接傳承關係。

    第二,國人第一款花露水是香港廣生行雙妹牌,是1905年開始的(現在還在生產),第二款是上海1908的明星花露水(現在在台灣還在生產)。它們並不來自唐朝什麼的,而來自美國1808年發明的Florida Water。中文「花露水」的名稱,固然有可能也同時取自歐陽修的「花露重,草煙低」,但更主要的大概就是Florida的音譯……正如Revlon的翻譯同時取李白的「春風拂檻露華濃」但主要就是Revlon的音譯嘛。花露水,即Florida Water,並不是「主要在中國流行」(當然,現在它在中國還很有生命力,而在美洲流行度大不如前)。

    只要看Florida Water的酒精比例和精油成份,就知道花露水是它的翻版。或者,我們看年份,Florida在1808發明,華人社會最初生產花露水是1905以後,而且,恰恰就是最華洋雜處的香港和上海。我們說香港有廣生行雙妹牌,美國有林文煙牌,在華人地區也賣,以前很出名。這個「林文煙」,其實就是美國原創版Lanmans的中文音譯嘛!甚至,都別看成份、年份了,直接看包裝,連瓶子都如出一轍。所以得知道,花露水=Florida Water;林文煙牌花露水=美國Lanmans原版Florida Water。

    幹嗎叫Florida Water呢?傳說中,佛羅裡達州有一個不老泉,喝過它的人將會永保青春。神奇的不老泉因此出現在許多文學藝術作品之中,比如電影《加勒比海盜4:驚濤怪浪》講的就是尋找不老泉的故事。美國改良了德國發明的第一款古龍水,採用了佛羅裡達水這個名字。「古龍」呢,就是現在被稱為「科隆」的那個地方的不同中譯名而已;古龍水是在科隆在1709年發明的。後來,這個詞變了用法,其他酒精成份差不多的香水,也稱為古龍水,變了不是一個配方而是一種規格了,但那是後話了。真版、最早版古龍水到現在還在按古方製作,即現在的4711品牌。它和美國山寨版花露水配方接近,美版減少檸檬、橙花成分,加強了甜橙、薰衣草成分,並加入丁香。

   

     

        —————————

    回到最初話題了。幹嗎老外在問花露水是不是能通神哪種呢?大陸覺得很希奇,取笑了一番,其實呢,這不是完全想像中那麼好笑,他們不知道,老外是因為知道花露水和巫毒文化的關係,所以才問這個問題的,實際上有依據。

    幹嗎用花露水呢?有很多原因:

    1、巫毒信仰需要用很多花油,也需要用很多酒精。

    2、巫毒信仰需要用酒兌花油作為作法素材。

    3、花露水恰巧就是這些一模一樣的成份。

    4、巫毒信仰普及在南美、海地這類地方,他們沒啥錢,花露水便宜、現成。

   

   

    —————————

    所以,巫毒信仰確實認為花露水,包括六神牌,是能通靈的(當然這樣說其實有點勉強。正確說法是,它是通靈法事裡的一種必要材料)。

    六神=花露水=美國Florida水的中國山寨版=最初德國科隆發明的科隆水亦即古龍水的美國山寨版Florida水的中國山寨版=巫毒信仰必備材料=巫毒信仰通靈必備材料。


   

   

(本篇完)

(註:此文章是林聰先生之前於國內平台發表的文章。因可讀性高,在徵得其同意後,再刊於此。)

林聰,生於香港,留學期間任大藏寺法台祈竹寧波車義務譯員及助手;為重建寺院,歷年多次出入藏區,創辦希望小學及藏醫義診所;首位外國人成為日本京都三十三觀音朝聖「大先達」者。《傳奇》、《玄機》、《新玄機》、《溫暖人間》、《星島日報》宗教版早期專欄作家。《與西藏有緣》、《一步一如來》、《京都朝聖書》作者,其著作暢銷於兩岸三地,《與西藏有緣》被部分院校納入輔助教材,《一步一如來》榮登國內當當2011年暢銷榜旅遊類第5位;並有《甚深微妙》等佛教譯著二十餘本。

 

WB01343_.gif      回首頁     WB01345_.gif